Az irodalmi rendezvényen Tom Hubbard költő, irodalmár méltatta a kötetet, amelyből Janet Suzman színésznő olvasott fel részleteket - tájékoztatta az eseményről az MTI-t a londoni intézet.
Zollman Péter, a Nagy-Britanniában élő műfordító többek között olyan magyar költők verseit fordította angolra, mint Arany János, Kosztolányi Dezső, József Attila, Kányádi Sándor. Zollman Péter a verseken kívül magyar színműveket és novellákat is átültetett angol nyelvre.
Tom Hubbard a skót irodalom egyik kiemelkedő személyisége, verseskötetei és fordításai országszerte ismertek. 2006-ban Budapesten előadásokat tartott a skót irodalomról az Eötvös Lóránd Tudományegyetemen. Most az írországi Nemzeti Egyetem kutatója.
Nemrég Zollman Péter mellett részt vett a Callouses and Diamonds című magyar irodalmi antológia összeállításában. Tom Hubbard több magyar verset is átültetett skót nyelvre, és ezek a poémák az At the End of the Broken Bridge című irodalmi gyűjteményben láttak napvilágot.