Bibliafordítások
Bibliafordításokról, a bibliatársulatok tevékenységéről, valamint a Szentírás és a művészetek kapcsolatáról tartottak előadásokat az esztergomi nemzetközi biblikus szimpóziumon - számolt be az MTI-nek szerdán Tarjányi Béla teológus professzor, a konferenc
2008. június 25. szerda 17:20 - Hírextra
Elmondása szerint Thomas Knaut, a Bibliatársulatok Európai Fordítóbizottságának elnöke előadásában arról beszélt, hogy a világ hatezer nyelvéből 2.454-re lefordították már a teljes Bibliát, és jelenleg is több száz kisebb nyelven zajlanak a munkálatok. A tervek között említette a cigányság több tucatnyi nyelvjárására történő bibliafordításokat.
Tarjányi Béla ehhez kapcsolódóan az MTI-vel közölte, hogy a Szent Jeromos Katolikus Bibliatársulat az idén tervezi kiadni az első teljes cigány nyelvű fordítást Magyarországon, amihez már csak a Magyar Katolikus Püspöki Konferencia engedélye szükséges.
Dávid Katalin művészettörténész előadásában rámutatott arra, hogy a Biblia szinte minden sorát ábrázolták már valamilyen formában a képzőművészetben. Jézus sokféle, többek között a megfeszített, a feltámadt és a világ uraként való bibliai megjelenítéséről is beszélt. Kitért arra, hogy a különböző állatok sokféle szimbolikus jelentést hordoznak, sokszor egészen ellentéteseket is. Példaként erre az oroszlánt hozta fel, ami egyrészt az ördög megtestesítője a Szentírásban, másrészt pedig a jóé, amikor Márk evangélista attribútumává vált - folytatta.
Saját előadásáról Tarjányi Béla elmondta, hogy az egyebek mellett a II. vatikáni zsinat (1962-1965) hatására a katolikus egyházban bekövetkezett bibliaolvasási mozgalmakról, valamint a Szent Jeromos Katolikus Bibliatársulat - amelynek ő az elnöke - által a bibliaolvasás módszereiről szervezett előadás-sorozatokról szólt.
A Magyar Bibliatársulat főtitkára, Pecsuk Ottó a szimpóziumon a 160 évre visszatekintő protestáns bibliatársulatok, illetve az ezeket tömörítő, ma már 146 tagországot számláló, 1946-ban alakult világszövetség történetét ismertette. Arra is utalt, hogy minden társadalmi réteget megcéloznak a Bibliával, így készítenek külön képes Bibliát, a gyengén látóknak nagybetűs kiadványokat, ezenkívül pedig cd-n is megjelentették a teljes Szentírás szövegét - fogalmazott Tarjányi Béla.
Forrás: MTI