2024. november 22. - Cecília

Nyelvek Európai Napja

A Nyelvek Európai Napján, pénteken mutatták be Budapesten a hangos CD-vel kiegészített Magyar értelmező szótárt. Mint azt Pusztai Ferenc, a kötet főszerkesztője az Országos Idegennyelvű Könyvtár (OIK) nyílt napján rendezett eseményen kiemelte, egyedüláll
2008. szeptember 26. péntek 19:03 - Hírextra
Az Akadémiai Kiadó gondozásában megjelent szótár készítői arra törekedtek, hogy a kötet minél könnyebben kezelhető, olvasmányos, és áttekinthető, "egyszóval felhasználóbarát legyen" - tette hozzá a főszerkesztő.

Pusztai Ferenc kiemelte, hogy a szótár teljes, 25 ezer címszóra kiterjedő anyagát tartalmazó CD-melléklet mellett a kötet a korábban megjelent értelmező szótárakhoz viszonyítva további újításokat is tartalmaz: a nyelvben beállt változásokkal összhangban egyes szavakhoz új jelentéseket vettek fel, míg más kifejezéseket módosítottak.

A főszerkesztő megjegyezte, hogy ma, az információrobbanás korában különösen nagy szükség van arra, hogy képesek legyünk feldolgozni, kezelni és tárolni a ránk zúduló információmennyiséget, amihez a Magyar értelmező szótár hasznos segítséget nyújthat.

A szótárbemutató mellett az OIK megannyi különféle programmal várta a Nyelvek Európai Napján az érdeklődőket. Az anyanyelvvel kapcsolatos írásokból rendeztek felolvasást magyar és külföldi résztvevők közreműködésével, a "második anyanyelv" jelentette kihívásról pedig kerekasztal-beszélgetést hallhattak az érdeklődők.

A programot egyebek mellett fotó- és festménykiállítás, könyvbemutató, táncház és koncert is színesíti, valamint a nap folyamán többször is megnyitották az érdeklődők számára a könyvtár raktárát és belső tereit.

A Nyelvek Európai Napja alkalmából nyílt napot tartott pénteken az Országos Idegennyelvű Könytár (OIK); könyvbemutatókkal, kerekasztal-beszélgetésekkel, kiállításokkal, táncos- és zenés programokkal várták az érdeklődőket reggel tíz és este tíz között.

Az OIK programsorozatát a Sok nyelven beszélő Európa című rendezvény nyitotta meg, amelynek keretében Lackfi János költő, műfordító, valamint Magyarországon élő vagy tartózkodó külföldiek, többek között a szerb Vladana Bogetic, a lett Egija Eglite, a finn Outi Hassi, a német Ursula Kanyó, valamint az angol Roger Scaife olvasott fel általa kiválasztott irodalmi részletet anyanyelvén. Ezt követően Üdvözlendő kihívás - a második anyanyelv címmel, a téma szakértőinek részvételével kerekasztal-beszélgetést tartottak a könyvtár rendezvénytermében.

A 300 ezer darabos gyűjteménnyel rendelkező bibliotéka, amely 143 nyelven őriz irodalmi alkotásokat, az ünnep alkalmából fotó- és festménykiállításoknak, könyvbemutatóknak, valamint különféle zenés- és táncos programoknak is otthont adott. Bemutatták többek között a hangos CD-vel kiegészített Magyar értelmező szótárt, a Dal a kézben előadás keretében pedig megzenésített versek jelnyelvi adaptálását tekinthették meg az érdeklődők.

Az intézmény harmadik alkalommal meghirdetett műfordítási pályázatának eredményhirdetése is részét képezte a sokszínű programsorozatnak. A kortárs spanyol költő, Enrique Badosa egyik versét fordította magyarra 42 pályázó, akik közül Spiegl Balázs munkáját ítélte a legjobbnak a Lator László költő, műfordító elnökletével ülésező zsűri.

A hagyományokhoz híven az idén is bemutatkozott a könyvtárban egy nemzetiség: a Magyarországon élő görögök kultúrájával, zenéjével, és nem utolsó sorban konyhaművészetével ismerkedhettek meg a látogatók.

A könyvtár különböző tereiben egész nap zene szólt: a látogatók kedvükre válogathattak a komolyzenéből, népzenéből, dzsesszből és világzenéből álló kínálatból. A koncertek mellett - sokak örömére - táncház is színesítette a programot.

Az érdeklődők az idén is bepillantást nyerhettek a könyvtár raktárába, ahol igazi kincseket, többek között a Károli Gáspár-féle Szent Biblia 1794-es kiadását, valamint Cervantes Don Quijote című művének 1662-es kiadású példányát tekinthették meg.

Az Európa Tanács kezdeményezésére 2001-ben tartották a Nyelvek Európai Évét, és azóta minden évben szeptember 26. a Nyelvek Európai Napja. Célja, hogy minden korosztály körében népszerűsítse a nyelvtanulást, illetve, hogy minden európai nyelv iránt tiszteletet ébresszen, beleértve a kisebbségek által, valamint a csak az egyes régiókban beszélt nyelveket is. A kezdeményezéshez az Európai Bizottság és az UNESCO is csatlakozott.

Az ünnep alkalmából az OIK mellett megannyi hazai kulturális központ és külföldi magyar intézet szervezett különböző programokat.
Forrás: MTI
Kapcsolódó cikkeink
További cikkeink
Legfrissebb hírek
Legolvasottabb hírek
Legfrissebb írásaink
Legolvasottabb írásaink
Szavazás Kultúra témában
Szeret színdarabokat látogatni?
Rajongok a színházért!
Amennyiben időm és pénztárcám engedi, igazán örömmel teszem!
Évente egyszer-egyszer megesik
Évek óta nem voltam színházban, de szeretnék eljutni
Évek óta nem voltam színházban és nem is érdekel a dolog
Soha nem voltam színházban és nem is érdekel a dolog
ÁLLÍTSA BE A DÁTUMOT ÉS MEGTUDJA MI TÖRTÉNT AZNAP A VILÁGBAN
A HírExtra különleges időgépével nem csupán egyetlen hírre, de az adott nap teljes híranyagára rátalálhat, az oldal fennállása óta.
Dátum: - - Idő: -
FOTÓTÁR
Felkapcsolták a margitszigeti futókör LED-világítását