Haldoklik álmaink munkája
A válság a rajzfilmipart sem kíméli, a japán animátorok félnek, hogy idővel nem lesz miből előteremteni a legújabb animékre a pénzt.
2009. március 7. szombat 17:59 - Kővári Adrienn
Az olyan húzó címek, mint az Evangelion, vagy a Pokemon szinte bárhol eladhatók, ezeknek köszönhetően az export nagymértékben megnőtt. Viszont az interneten terjedő rajfilmek eredeti japán nyelven futnak, s erre már profi angol fordítók szakosodtak, hogy érthetővé tegyék mindenki számára ezt a különleges nyelvet – feliratozott változatban. A rajongók örülnek, de a stúdiók már kevésbé, mert emiatt kevésbé fogynak a DVD-k, hiszen mindenkihez könnyen eljuthatnak már az animék, nincs szükség a DVD-n található angol szinkronra vagy feliratra.
Magyarországon is léteznek már profi fordító csapatok, akik angol, vagy német feliratokból táplálkozva fordítják magyar nyelvre a filmeket.
Ezekkel hátbatámadták a Japán piacot, hiszen nem csak a DVD-k nem fogynak, de a képregények sem. Ugyanis azoknak is terjednek a beszkennelt változataik a neten, akár magyar nyelven is.
Mit lehet ilyenkor tenni?
Ez ellen már többen is felléptek, legutóbb a TV Tokyo egyik menedzsere, Yukio Kawasaki. Egy üzenetet tett közzé, melyben elmondta, hogy az animáció nem ingyenes: rengeteg ember dolgozik keményen az egyes rajzfilmeken, ami értelem szerűen rengeteg pénzbe kerül. Nem lesznek képesek továbbra is minőségi termékeket létrehozni, ha nem kapják meg az anyagi támogatást a rajongóktól.
Az egyik megoldásnak azt tartja, hogy a DVD- és képregény-eladásokra kell építkezniük olyan oldalak segítségével, mint az Amazon, ahol könnyen növelhetik az eladásokat. Ebben már látják is a lehetőséget. Ugyanis január 8.-a óta több mint tízezren regisztráltak, és remélik, hogy az év végére sikerül elérniük az ötvenezret is.
A Toei Animációs Stúdió speciális effektekkel foglalkozó munkatársa, Kawachi szerint az sem tesz jót a japán animáció iparának, hogy Kína és a Fülöp-szigetek is egyre több animációt készít. Ehhez adjuk még hozzá a gazdasági válságot, ami végképp azt eredményezi, hogy a feltörekvő generáció egyszerűen nem tud munkát találni. Úgy tűnik a rajzfilmipart is elérte a válság.
Hayao Miyazaki mindent visz
Miyazaki munkássága
Nagy neve van a szakmában, még azok is ismernik műveit, akik amúgy nem járatosak az animék terén. Ő készítette többek között a 2003-ban Oscar-díjat kapott Chihiro szellemországban című remekművet, vagy a Vándorló palotát.
A kézzel készült animációk még mindig nagyobb sikert aratnak, mint azok, amiket teljesen CGI (Computer-Generated Imagery - számítógéppel létrehozott mozgókép) technológiával készítenek. Ezt alátámasztja az a tény is, hogy tavaly a Hayao Miyazaki által készült Ponyo, a kis emberfejű hal 15 milliárd jent hozott a Studio Giblinek.
Az ő neve már garantálja a sikert, ettől eltekintve minden egyes rajzfilmje mestermű, tehát nemcsak a nevének köszönheti az elismeréseket. Mások alkotásait már nehezebb eladni világszerte, s ha azt vesszük figyelembe, hogy mennyi időbe és pénzbe kerül egy ilyen egész estés animét elkészíteni, akkor érthetjük, nem hiába esik össze a rajfilmpiac.
Mi a helyzet nálunk?
A magyar rajfilmpiac háza táján is szeretett volna a HírExtra szétnézni, de senkit sem tudtunk utolérni, nem vették fel a telefonokat, pontosabban ki sem csöngtek. Egy esetben pedig csak a hangposta várt minket. Értesüléseink szerint vannak tehetséges alkotóink, de nem kapják meg a kellő anyagi juttatást ahhoz, hogy a megfelelő körülmények között alkothassanak. Sajnos nem meglepő, hogy nincs pénz a magyar rajzfilmekre.
Összeségében rajzfilm-válság van. Azért az anime imádóknak még nem kell félniük, egy ideig még biztos, hogy el leszünk látva újabnál-újabb rajzfilmekkel. Ha viszont lehetőségünk van rá, vásároljunk eredeti relikviákat, hogy ezzel is segítsük az alkotókat.