Elmondta: a kiválasztott hét dráma között van angol és francia nyelvű, illetve indián származású szerző műve is, kisvárosi és metropoliszban élő alkotó írása, helyet kapott nagy tragédia és szerelmes vígjáték, a lényeg az, hogy mind jól játszható, emberi történet.
A kétnyelvű és rengeteg bevándorlónak otthont adó ország csak néhány évtizede rendelkezik olyan városias kultúrával, amely a színházhoz kell - tette hozzá a szerkesztő.
A tradíció hiánya előnyt és hátrányt is jelent: egyrészt nincs mihez igazodni, másrészt nagyobb szabadságot ad - mutatott rá Upor László, aki mintegy 150 drámából válogatta ki a kötetben szereplőket.
Az adott nemzet drámájának sajátosságait viselje, de a magyar közönség számára is érdekes legyen a mű, amelyet magyar színházban még nem adtak elő, de amely színházi adaptációra alkalmas - sorolta az egy-egy nemzet drámairodalmát bemutató sorozat köteteiben szereplő írások kiválasztásának szempontjait a szerkesztő.
A régóta tervezett, a szerzők életrajzával színesített kanadai antológiában Wajdi Mouawad, Tomson Highway, Evelyne de la Cheneliere, Larry Tremblay, Michael Healey, John Mighton és Morris Panych egy-egy műve kapott helyet.
A kötetet a Vígszínház Házi Színpadán mutatják be kedden este, Cseh Judit, Pap Vera, Sarádi Zsolt és Vallai Péter színművész, Marton László rendező, valamint a kiadó szakembereinek közreműködésével.