A művészeti-szépirodalmi Misztecka Linija Kiadó a magyar költő műveinek válogatott kötetét a 2001-ben elhunyt Jurij Skrobinec ismert ungvári műfordító születésének 80. évfordulója alkalmából jelentette meg.
2008. november 20. csütörtök 18:30 - Hírextra
A kötetet az ukrán irodalomkedvelőknek a Kárpátalja Megyei Tudományos Könyvtárban mutatták be a műfordító tiszteletére rendezett emlékünnepségen - közölte az ungvári ua-reporter.com internetes hírportál.
A Füst Milán-kötetbe a költő 76 műve került be két nyelven: az olvasó a verseket a kötet lapjairól magyarul és ukrán fordításban egyaránt megismerheti.
A kárpátaljai magyar alkotók körében "Gyuri bácsiként" emlegetett, magyarul is kitűnően beszélő, sőt verseket is író Jurij Skrobinec Petőfi Sándor verseinek ukrán fordításaival tűnt fel, 1948-ban jelentetett meg kötetet Petőfi verseinek ukrán fordításából Nacionaljna pisznya (Nemzeti dal) címmel.
Röviddel halála előtt, 2000 őszén fejezte be Illyés Gyula válogatott műveinek a fordítását. Több mint fél évszázadot felölelő munkássága során a tolla alól magyar költők és írók több száz versének, valamint számos prózai alkotásának a fordítása került ki ukrán nyelven.