A Nobel-díjas magyar szerző művének elbeszélője egy képzeletbeli dél-amerikai diktatúra titkosrendőrségének alacsony beosztású tagja - tartalmazza az egymondatos ismertetés. Ezen a héten kilenc könyv érdemelte ki a lap "szerkesztői választását".
A The New York Times Book Review egy hete közölt a könyvről méltatást Tim Wilkinson friss angol fordítása alapján. A kritikus, Nathaniel Rich, a The Paris Review amerikai irodalmi folyóirat szerkesztője arról írt, hogy Kertész Imre regényeit olvasva "az ember mindig Auschwitzra gondol". Rich ezért meglepőnek tartotta, hogy az "új, nagyon rövid" regényben az író még csak említést sem tesz a holokausztról. A kritikus szerint a szerző ebben a könyvében azt állapítja meg: egy önkényuralmi rendszerben nem létezik szabadság.
Az 1977-es kisregény új angol fordításáról egy hónapja a Los Angeles Times is kritikát közölt. A lap egyebek között azt írta: a tudományos objektivitással megírt műben az erőszak leírásával szinte nem lehet találkozni, annak brutalitása mégis átütően jelenvaló, és a szereplők pszichológiai ábrázolása tökéletes.