Szépe György professzor, a Magyar Alkalmazott Nyelvészek és Nyelvtanárok Egyesületének elnöke elmondta az MTI-nek, hogy az ilyen összejövetelek kiváló alkalmat adnak a nyelvészeknek arra, hogy összevessék a kutatási eredményeket a gyakorlattal, és átadják egymásnak a tapasztalatokat.
Az alkalmazott nyelvészet feladata, hogy megpróbáljon válaszokat adni a társadalomban felvetődő problémákra, s példaként említette a professzor az idős emberek nyelvi gondjait, vagyis hogy nem értik a modern technikai eszközök elnevezését. Foglalkoznak pszicholingvisztikával - vagyis hogy az olvasó érti-e az olvasott szöveget - és szociolingvisztikával, amelyben a többi között a női és férfi nyelvhasználat különbözőségeit vizsgálják.
A kongresszuson szó lesz a fordításról is, mert az EU-csatlakozás megnövelte a fordítás iránti keresletet. Szótárak készítése is szóba kerül, mert ez most nagyon divatos - tette hozzá Szépe professzor.
Nádor Orsolya, a Károli Gáspár Református Egyetem docense, a tanácskozás főszervezője elmondta az MTI-nek: Szépe György volt az ötletadó majdnem 20 évvel ezelőtt, hogy rendszeresen tartsanak alkalmazott nyelvészettel vagyis Szépe szavaival "a hasznos nyelvészettel" foglalkozó kongresszust. Vizsgálják ugyanis a nyelv és a politika kapcsolatrendszerét, a kisebbségi és a többségi nyelv gyakorlatát, egymásra hatását, és azt, hogy az Európai Uniónak van-e nyelvpolitikája.
Csaknem 300 résztvevő lesz jelen, a díszvendég Denis Cunnigham, az Élő Nyelvek Tanárai Nemzetközi Szervezetének főtitkára lesz. 200 előadás hangzik el, majd 14 szekcióban tanácskoznak. A legnépesebb szekció az, amelyikben megtárgyalják a magyar mint idegen nyelv és mint második nyelv témakörét.
A kongresszus címe arra utal, hogy a Balassi Intézet jogelődje a Nemzetközi Előkészítő volt, ahol a világ minden tájáról érkezett, magyar egyetemekre felvett fiatalok tanulták a magyar nyelvet. Így fordulhatott elő, hogy Göncz Kinga külügyminiszter Vietnamban két olyan személlyel is tárgyalt, akik folyékonyan beszélnek magyarul. A másik nagy csoport a világ magyar emigrációja.
A magyar nyelvet a magyar kulturális intézetekben tanítják és az egyetemeken ugyancsak oktatják a magyar nyelvi lektorok.
A rendszerváltáskor nagy volt az érdeklődés a magyar nyelv iránt, ez valamivel csökkent az EU csatlakozás után, holott nem erre számítottak a szakemberek - mondta Nádor Orsolya, hozzátéve, hogy növekedik viszont a magyar nyelv rangja Közép-Európában. Példaként említette, hogy a többségi nyelvet használók Temesváron beiratkoznak magyar nyelvi kurzusokra.
Egy ilyen kongresszusnak az a nagy hozadéka, hogy a résztvevő egyetemi, főiskolai és középiskolai tanárok elviszik a hírét a tanácskozásokon hallottaknak, ismertetik az eredményeket a tanítványaikkal, az egyesület pedig CD-n elküldi a tanároknak az előadásokat, így olyanok is hozzájutnak az információkhoz, akik nem voltak jelen a kongresszuson - tette hozzá a főszervező.