2024. november 25. - Katalin

Magyar könyvek az orosz könyvpiacon

Az elmúlt öt évben több mint ötven magyar könyv jelent meg Oroszországban - hangzott el szombaton a XV. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál keretében tartott könyvbemutatón, ahol szerzők és műfordítók, könyvkiadók és könyvtárak vezetői beszéltek arról, ho
2008. április 26. szombat 19:21 - Hírextra
A magyar könyvek számára igen jelentős, 5-12 ezres oroszországi kiadási példányszámot emelte ki Schneider Márta, az Oktatási és Kulturális Minisztérium szakállamtitkára, aki elmondta, hogy az idén 50 millió forint állami támogatás jut a magyar szerzők műveinek külföldi megjelentetéséhez.
"Ha ezt a támogatási összeget az elkövetkező években is sikerül biztosítani, áttörést lehet elérni a nagy könyvpiacokon" - mondta.

Az orosz nyelven kiadott magyar könyveknek igen nagy szerepe van abban, hogy Magyarország egyre inkább valóságos országgá válik, nem absztrakció többé az orosz olvasó számára - hangsúlyozta Jevgenyij Popov orosz író, akit a magyar irodalom orosz arcaként mutatott be a szombati rendezvény moderátora, Kiss Ilona, a Moszkvai Magyar Kulturális Központ igazgatója.

A bemutatón megjelent Esterházy Péter, akinek Harmonia Caelestis című regényével indította az év elején az NLO orosz kiadó Új európai írásmód elnevezésű sorozatát. Jelen volt Méray Tibor történész, akinek Nagy Imréről szóló könyve, valamint Kornai János, akinek A szellem erejével című rendhagyó önéletrajza tavaly késő ősszel jelent meg Oroszországban.

Az Oroszországban megjelent magyar könyvek komoly áttekintést adnak a magyar szellemi értékekről - hangsúlyozta Igor Szavolszkij orosz nagykövet.

"Nem nagy könyvtár, de igen értékes" - fogalmazott a nagykövet, aki külön kitért arra, hogy a magyar-orosz kapcsolatokban mennyire fontos mozzanat volt az, amikor 2006 júliusában Oroszország visszaadta Magyarországnak a Sárospataki Református Kollégium Nagykönyvtárából származó 146 könyvritkaságot és dokumentumot, amelyek a II. világháború végén kerültek az akkori Szovjetunióba.

Jekatyerina Genyijeva, a Rudmino Idegennyelvű Irodalom Könyvtára igazgatója, valamint Monok István, az Országos Széchényi Könyvtár főigazgatója elmondta, hogy megkezdődött a két éve visszakerült könyvek hasonmás kiadása és ezek a faximile kiadványok megtalálhatók lesznek az oroszországi könyvtárakban, köztük a nyizsnij novgorodiban, ahol a sárospataki gyűjteményt a kilencvenes évek elején megtalálták és beazonosították. Elsőként Balassa Bálint ifjúkori művének, a Beteg lelkeknek való füves kertecskéje hasonmás kiadása készült el.

A szombati találkozó ősbemutatóval zárult: Jaroszlav Szudzilovszkij fiatal orosz zeneszerző Esterházy Péter Harmonia Caelestirére komponált művét az IKZE együttes adta elő Madaras Gergely vezényletével.
Forrás: MTI
Kapcsolódó cikkeink
További cikkeink
Legfrissebb hírek
Legolvasottabb hírek
Legfrissebb írásaink
Legolvasottabb írásaink
Szavazás Kultúra témában
Szeret színdarabokat látogatni?
Rajongok a színházért!
Amennyiben időm és pénztárcám engedi, igazán örömmel teszem!
Évente egyszer-egyszer megesik
Évek óta nem voltam színházban, de szeretnék eljutni
Évek óta nem voltam színházban és nem is érdekel a dolog
Soha nem voltam színházban és nem is érdekel a dolog
ÁLLÍTSA BE A DÁTUMOT ÉS MEGTUDJA MI TÖRTÉNT AZNAP A VILÁGBAN
A HírExtra különleges időgépével nem csupán egyetlen hírre, de az adott nap teljes híranyagára rátalálhat, az oldal fennállása óta.
Dátum: - - Idő: -
FOTÓTÁR
Felkapcsolták a margitszigeti futókör LED-világítását