2024. november 26. - Virág

Nádas Péter New York-ban

Telt ház előtt tartotta meg amerikai útjának második hivatalos író-olvasó találkozóját Nádas Péter pénteken este New Yorkban, ahová a hét elején érkezett új könyvének bemutatójára. A Kossuth-díjas magyar íróval folytatott kétórás, jó hangulatú beszélgetés
2007. november 10. szombat 12:59 - Hírextra

"Akkor készen álltok egy kis magyar irodalomra?" – kérdezte a patinás épület bejárata előtt fiatal barátait David Rogers, a magyar szerző új válogatáskötetét – a Tűz és tudás (Fire and Knowledge) - jegyző Farrar, Straus and Giroux kiadó egyik munkatársa.

Az MTI tudósítójának elmondta: maga és fiatal kollégái eddig még nem igen találkoztak Nádas szövegeivel, de az esszéket és rövid történeteket tartalmazó könyvből több írás is felkeltette az érdeklődésüket. A "Biblia című történet egészen megrázó volt.

Fantasztikus írás" – fogalmazott David Rogers, aki hozzátette:
tudomása szerint mintegy ötezer példányban kerül a tengerentúli könyvesboltok polcaira a mű.
"Nádas Péter meghívása egy sikeres együttműködés eredménye. A New York-i Magyar Kulturális Központ, a kiadó és a könyvtárunk közösen dolgozott azon, hogy a magyar író 10 év után ismét megmutathassa magát az amerikai olvasóközönségnek" – mondta az MTI-nek a pódiumbeszélgetés előtt a New York-i Közkönyvtár közösségi programjaiért felelős művészeti vezetője.

Paul Holdengräber, aki maga faggatta a beszélgetésen Nádast,
megjegyezte: az alapötlet Orsós László Jakabtól, Magyar Kulturális Központ vezetőjétől származott. Hozzátette: intézményének vezetése tisztában van a 2009-es New York-i magyar kulturális évad tervével, és a továbbiakban is nyitottak "minden minőségi kulturális programra".
A mintegy kétórás beszélgetés kötetlen, kedélyes hangnemben zajlott.

Paul Holdengräber a szerzőt többek között irói módszertanáról, Thomas Mannhoz és Marcel Prousthoz való viszonyáról, valamint a nyugati és a keleti államok közötti morális különbségekről kérdezte, majd később részleteket is felolvasott a válogatáskötetből.

Nádas Péter két nappal korábbi, a Magyar Kulturális Központban – ugyancsak mintegy 200 ember érdeklődésével - megtartott beszélgetéshez képest mintha szűkszavúbb lett volna. Az amerikai és a nyugati társadalmakról ugyanakkor megjegyezte, hogy "nem tudnak kábítószerek nélkül élni, ezért kiirtanak egészséges életstruktúrákat", valamint a nyugati társadalom túlságosan is nagy részvéttel figyeli a harmadik világ történéseit. "Szükségtelenül nagy, elrákosító részvéttel" - fogalmazott az író.
"Azt kerestem az írással egész életemben, hogy mi az, ami teljes bizonyossággal összekapcsolja az embereket (…), ez a pont számomra a szenzualításban van, mert ez kölcsönösséget feltételez" – válaszolta egy felvetésre Nádas Péter, aki némi keserűséggel tette hozzá: a másik meghatározó kérdése mindig az volt, hogy "vajon miért nem építünk erre? Mi visz el bennünket ettől a lehetséges közös ponttól?"

Az író, aki tolmács segítségével magyarul beszélt hallgatóságával, több érdeklődő kérdésére is válaszolt. Ezekből kiderült, hogy az újabb műve angolul (a többszáz oldalas Párhuzamos történetek) tervek szerint 2-3 év múlva jelenhet meg, arra ellenben több próbálkozás dacára sem adott választ, hogy mely műveket vagy szerzőket tekinti kedvencének.

"Nem vagyok depressziós, nem vagyok az az alkat, habár volt olyan szakasza az életemnek, amikor súlyos depresszióval küzdöttem. De nem tekintek borúlátóan a jövőbe" - mondta egy kérdésre.
Nádas Pétert, aki egy hónapja ünnepelte 65. születésnapját, kitüntetett figyelem kíséri Amerikában. A teltházas előadások után hosszas autogramm-osztásnak és kisebb-nagyobb privát beszélgetések várták a szerzőt, akiről érkezése előtt egy héttel szuperlatívuszokban irt a New York Times is. A lap kulturális mellékletének címoldalán megjelent írásban Prousthoz és Mannhoz hasonlítják az alkotót. Első angolul megjelent kötetével - Emlékiratok könyve – kapcsolatban egyenesen úgy fogalmaznak, hogy "a jelenkor legnagyobb regénye, az évszázad nagy könyveinek egyike".

A Farrar, Straus and Giroux kiadó által gondozott Tűz és tudás című válogatásba 23 írás, köztük 9 elbeszélés került be a legkülönbözőbb időszakokból; az írásokat Goldstein Imre ültette át angol nyelvre. A The New York Times Book Review kritikája szerint Nádas Péter az 1960-as, 70-es években írott novelláiban mesterien ábrázolta azt a paranoiát, amely meghatározta az emberek életét az állami kontroll alatt álló társadalomban.

A Kossuth-díjas írónak ez a negyedik angol nyelven megjelent kötete az Emlékiratok könyve, az Egy családregény vége és a Szerelem című kisregény után. Nádas Péter jövő hét elején utazik vissza New Yorkból.

Forrás: MTI
Kapcsolódó cikkeink
További cikkeink
Legfrissebb hírek
Legolvasottabb hírek
Legfrissebb írásaink
Legolvasottabb írásaink
Szavazás Kultúra témában
Szeret színdarabokat látogatni?
Rajongok a színházért!
Amennyiben időm és pénztárcám engedi, igazán örömmel teszem!
Évente egyszer-egyszer megesik
Évek óta nem voltam színházban, de szeretnék eljutni
Évek óta nem voltam színházban és nem is érdekel a dolog
Soha nem voltam színházban és nem is érdekel a dolog
ÁLLÍTSA BE A DÁTUMOT ÉS MEGTUDJA MI TÖRTÉNT AZNAP A VILÁGBAN
A HírExtra különleges időgépével nem csupán egyetlen hírre, de az adott nap teljes híranyagára rátalálhat, az oldal fennállása óta.
Dátum: - - Idő: -
FOTÓTÁR
Felkapcsolták a margitszigeti futókör LED-világítását