Isihara Sintaro ebben a témában nem kér bocsánatot, ez nem szokása a japán politika keresetlen szavairól ismert fenegyerekének - csak magyarázza kijelentését.
"Még a francia nagykövet is azt mondta, hogy gondjai vannak, ha franciául számol" - bizonygatta nemrégiben a polgármester.
A francia nyelvről 2004 októberében tett vitatott megjegyzései óta Tokió polgármester-kormányzója franciaellenesnek számít a Japánban élő franciák közösségében. Huszonegy tanár és fordító már be is perelte, de a panaszukat decemberben elutasították.
"Szeretem Franciaországot és valamikor jó voltam franciából" - így a 75 éves Sintaro, akinek a barátja volt André Malraux francia író és Raymond Aron filozófus. Francia nyelvből szerzett egyetemi diplomát, s ő volt az első Japánban, aki lefordította a XIX. századi szerző, Auguste Villiers de l,Isle-Adam több novelláját. Azóta - állítja - mindent elfelejtett.
Mielőtt politikára adta volna a fejét, Isiahara Sintaro maga is sikeres író volt, több filmforgatókönyvet is jegyzett. Jól ismerte Francois Truffaut rendezőt, akivel közös filmjük is volt.
Hogy még jobban alátámassza, hogy nincs semmi baja a franciákkal, a hetvenes éveiben járó elegáns férfi, négy gyermek édesapja azt is elmesélte, hogy amikor a húszas éveiben járt, francia barátnője volt. - "Madagaszkárról érkezett. Egy pisztolyt kaptam tőle ajándékba. Sajnos, most már nagyon régi, nem működik" - tette hozzá.