Filmkultura.hu
Kovács Adrien, az interneten megjelenő Filmkultúra főszerkesztőjeként dolgozik. Ez a kiadvány évekig volt elérhető az újságosoknál, de kemény pénzügyi feltételek a computer monitorjára kényszerítették. Tőle megtudtam, hogy a „lapnak” van hetente, kéthetente és havonta frissülő oldala is.
- Szerencsére a papírformátum eltűnése óta is igen nagy az érdeklődés – mesélte a szerkesztő. - Ismerősök, barátok folyamatosan keresik az írásainkat, és sikerült a nevünket a legtöbb linkcsokorban is elhelyezni. Igyekeztünk az új helyzetünket olyan formában kihasználni, hogy a lehető legtöbb képes rovatot indítottuk el.
Ráadásul a jelenlegi formában a mennyiséggel is kevesebbet kell törődnünk, így jóval nagyobb információ adagot tudunk egy-egy számban elhelyezni, mint az ezt megelőző időszakokban. Viszont az ősi szerkesztési elveken nem változtattunk. A régi rovatok lényegében teljes létszámban megtalálhatóak most is. Igyekszünk a szakértői anyagokon túl, olyan író palántáknak is lehetőséget biztosítani, akik még a filmes szakma elején vannak. A komoly, mélyenszántó elemzések mellett, egy-egy alkalommal igyekszünk populárisabb témákat is a tartalomjegyzékbe venni. Mindenképpen fontosnak tartjuk, hogy a régi, idősebb olvasók mellett azt a korosztályt is megnyerjük magunknak, amelynek tagjai, anyanyelvi szinten „beszélik” az internetet.
A megjelenő anyagok egyrészét szándékosan külföldi fordítások alapján mutatjuk be, mert fontosnak tartjuk az európai filmes eszmeiség bemutatását, terjesztését. Persze igyekszünk a nagy sikereket is nyomon követni, de a lapalapítók által meghatározott irányvonaltól – pusztán a több olvasó kedvéért – eddig sem mondtunk le és ezt ezután sem fogjuk megtenni.
És, az Örökmozgó!
Ennyi filmtől kedvet kaptam arra, hogy elmenjek egy moziba. Kifele jövet valaki azt ajánlotta, hogy az Örökmozgóba menjek, amely az archívum tulajdona, és amelyben éppen néhány nagyon izgalmas és érdekes alkotást vetítenek. Megfogadtam a tanácsot, és a megadott irányba indultam.
Amikor beléptem, rájöttem, hogy mi is volt régen ez a mozi? Hát, a Mátra, ahol kicsiként többszáz órányit eltöltöttem Lolka-Bolka és társaik kalandjaival. Szóval ez a mozi jónéhány éve az Örökmozgó, ahol egy csomó nagyon régi, és kevésbé régi filmet vetítenek. Ahogy beléptem, láttam, hogy ez igazából valamiféle filmes kis szentély lett, ahol nemcsak mozizni, de dumálni is rengeteget lehet. Ráadásul lehetőség van arra is, hogy mindenféle kiállításokat rendezzenek. Szóval egy olyan össznépi kultúrvendéglátó hely. Kiderült, hogy itt folyamatosan rendeznek különböző bemutatókat az archívum filmjeiből. Ez már a kezdetek óta tart.
Viszont 1996-’97-ben úgy gondolták az archívumosok, hogy ideje lenne a szokásokon változtatni. Időszakonként összeszednek olyan összeállításokat, amelyek csak és kizárólag ebben a moziban, és ebben a szerkesztésben láthatóak. Ilyenkor igyekeznek olyan fonalra felfűzni a filmeket, amely a szélesebb nézőközönséget is a moziba húzhatja.
Filmhetek osztálya
Az archívumon belül külön osztály foglalkozik ezeknek a filmheteknek a megszervezésével. Minden országnak van szakértője, aki nemcsak az adott nyelvet, hanem az ottani filmes kultúrát is kiválóan ismeri. Persze arra figyelniük kell nehogy egymás szájába érjenek ezek a rendezvények, mert a sok érdekesség kioltaná egymást. Szerencsére a különböző követségeknek, társ kulturális intézményeknek köszönhetően annyi film és ötlet érkezik a szervezőkhöz, hogy rendszeresen szelektálniuk kell az elképzelések között.
Általában három-négy hónappal előre dolgoznak, így kellő idő jut a felkészülésre. A tavalyi év nagy meglepetése volt a film és erotika sorozat, amely a vártnál jóval nagyobb nézőközönséget vonzott. Persze az ötletelésben rengeteg más tényező is befolyásolja a szervezőket. A régebbi filmek a sok vetítéstől gyorsabban elkopnak, így nem nyűhetik azokat gondolkodás nélkül. Ezentúl a filmek vetítési jogai, meghatározott időpontjai is változtathatják az eredeti ötleteket.
Amivel kiemelkedik a mozi a többi hasonló intézmény közül, az a fülhallgatós tolmácsrendszer amellyel az eredeti nyelven vetítendő filmeket kísérik. Mivel a nézőkben elég erős előítéletek élnek az ilyenfajta mozizással szemben ezért a szervezők különösen ügyelnek a magyar változatokra. Igyekeznek olyan fordítókat alkalmazni, akik nemcsak a nyelvet ismerik kitűnően, de nincsenek hiányában némi előadói képességnek sem. Komoly előadás esetén már az is előfordult, hogy színészeket ültettek a fordítófülkébe, akik élőben leszinkronizálták az adott filmet.