Gályanapló finn nyelven
Megjelent finn nyelven Kertész Imre Gályanapló című könyve; ebből az alkalomból a Helsinki Magyar Kulturális és Tudományos Központ a Helsinki városi könyvtárral közös irodalmi estet rendezett - tájékoztatta Márkus Ildikó a központ igazgatója pénteken az M
2009. február 7. szombat 07:30 - Hírextra
Kertész Imre Nobel-díjas író 1992-ben megjelent művét Outi Hassi fordította le finnre és az Otava kiadó gondozta.
A kulturális központ és a könyvtár közös új irodalmi sorozatának nyitórendezvényét Helsinki főkönyvtárában, a Pasilaiban tartották.
A rendezvényen Hannu Marttila, a legnagyobb finn napilap, a Helsingin Sanomat vezető irodalomkritikusa, Rax Rinnekangas író, fotóművész, filmrendező valamint Tommi Melender író, újságíró a Gályanapló szövegei alapján elemezte Kertész Imre életművét és személyes hangon számolt be az egyes művek rájuk gyakorolt hatásáról, a művekhez fűződő élményeikről.
"A beszélgetésen elhangzott gondolatok mind a szakma, mind a közönség számára új távlatokat nyitottak meg Kertész Imre irodalmi munkásságának értelmezésében" - jelentette ki az igazgató.
A csütörtök esti könyvtári beszélgetést követően a finn közszolgálati televízió kulturális csatornája, az YLE Teema esti főműsorában bemutatta a Sorstalanság című filmet, amely a Kertész-regény feldolgozása.
Forrás: MTI