Üdvözöljük Pornóapátiban!
Pornóapáti, Bugyi, Heréd, Ondód - mindenki hallott már róluk, ám azt kevesen tudják, hol is vannak pontosan. Az utóbbi időben megnőtt az érdeklődés az efféle humoros és érdekes helységnevek iránt, egyre több internetes oldalon találkozunk velük - persze,
2007. szeptember 25. kedd 17:25 - Mohai Szilvia
Bugyi
Ez a Pest megyei helység egyike azoknak a településeknek, melyek a legtöbb vicces megjegyzést váltják ki az autóúton a táblát megpillantó utazókból. Azonban sajnos ki kell ábrándítanom őket: a női alsóneműnek
Bugyi nevében valójában nyoma sincs; az elnevezés alapjául szolgáló személynév becéző rövidüléssel keletkezett egy
Budi- kezdetű szláv névből, mint például
Budimir, Budislav. Kedveskedve az előbb említett férfiúkat
Budinak nevezhetjük, mely magyarul
Bugyira módosul (lásd:
Vladimir - Vlagyimir).
Ondód
A Fejér megyei Pusztavám községet nevezték Ondódnak 1909-ig, amikor is mai nevét kapta. Elnevezésének valóban lehet köze az
ondó köznévhez, mely a jól ismert jelentés mellett ’köleskorpa’ értelemmel is bír. E köznév vált személynévvé, majd egy
-d helynévképzőt kapott, így lett
Ondód. Azaz, a
d a szó végén nem birtokos személyjel, így az „Ondódon lakom.” mondatra nem jó válasz az, hogy „Az enyémen ugyan nem!”
Heréd
A Heves megyei
Heréddel ugyanaz a helyzet, mint az előbb említett
Ondóddal. A
d itt is helynévképző, így beszélgetőpartnerünk nemi szerveihez semmi köze. A
Here személynévből keletkezett, mely szintén köznévi eredetű. Más értelmezések szerint a község palóc neve a régi népszólásban valamilyen foglalkozási ágat vagy eszközt jelenthetett, esetleg a keveset dolgozók kapták a
here (’munka nélkül élő, kényelmes’) elnevezést, miképpen szintén
herének nevezik a szorgos méhcsaládokban munka nélkül élőket a méhészeti szaknyelvben. Nem kizárt a település nevének a
dúsfüvű legelő, a
lóherés szóból való származása sem.
Magyarlukafa
A Baranya megyei község magyar előtagja a lakosság nemzetiségével kapcsolatos: a szó használatára azért volt szükség, hogy megkülönböztessék az ott élőket például a közelben lévő Németlukafapuszta értelemszerűen többségében német lakosságától. A
luka a
Lukács személynévből származik, azaz, a terület egy Lukács nevű ember egykori birtoka volt. A
fa pedig valójában
falva.
Apácatorna Hanyagoljuk egy időre az alhasi elnevezéseket, és térjünk át erre a Veszprém megyei településre: szemünk előtt megjelenik egy zöld mező, ahol fekete-fehér ruhás, nagy keresztet viselő nők köröket futnak, hajolgatnak, esetleg fekvőtámaszt végeznek. Az asszociációt itt fejezzük is be, ugyanis teljesen téves. Az
apáca előtag ugyan valóban az, amire elsőre gondolnánk, a falut ugyanis a 13. század elejétől a Szent Lambertről nevezett somlóvásárhelyi premontrei apácakolostor birtokolta. A
torna szó viszont nem a testedzésre utal: a község a Marcalba torkolló Torna folyó mellett fekszik, ezért szerepel nevében ez az utótag. A
Torna a szláv
Tδrnava átvétele, az annak alapjául szolgáló köznév jelentése pedig: ’tüske, tövis’. A hasonló névvel rendelkező folyók partján tehát a névadás idején sok lehetett a tüskés cserje, mint például a kökénybokor.
Rinyabesenyő
„Ne rinyálj!” - mondjuk gyakran hisztiző embertársainknak. A Somogy megyei település lakói viszont egyáltalán nem hisztiznek többet, mint mások: a
rinya szó a Drávába torkolló Rinya patakra utal, mely közel esik a településhez. A
rinya a népnyelvben ’vízeres, süppedések, vizenyős hely’ jelentéssel él, ám ez nem feltétlenül előzménye a patak nevének; valószínűbb, hogy a víznévből keletkezett amaz. A patak neve egyes kutatások szerint talán szláv eredetű. A
besenyő utótag a népnévre utal: a terület ugyanis egykoron a besenyők szállásául szolgált.
Alsómocsolád
A Baranya megyei település nevét manapság talán
Mucsaröcsöge szinonimájaként használjuk, azonban ez a hely az utóbbival szemben valóban létezik. A
Mocsolád helynév a népnyelvi ’mocsár, pocsolya, len- vagy kendezáztató’ jelentésű mocsolyából keletkezett, az alsó előtag pedig megkülönböztetésre szolgál:
Felsőmocsoláddal állíthatjuk szembe.